Citește și
4 Comentarii
  1. mihai spune

    domnule Iosub” a-si aduce aportul” expresie pe care am auzit-o si-n vorbirea dv este pleonasm….imi cer scuze,dar zgarie in mod neplacut urechile…..in rest,va admir curajul.

    1. feraru marcei spune

      PÓRT2, aporturi, s. n. Contribuție (de muncă, de luptă etc.) a unei persoane sau a unei colectivități. ♦ (În economia capitalistă) Parte de capital adusă într-o societate pe acțiuni de fiecare dintre membrii ei. – Fr. apport.
      *1) apórt n., pl. urĭ (fr. apport). Com. Cotă contribuțiune, partea adusă de un asociat într’ o întreprindere.
      uite-asa ne zice dex-ul nostru autohton.
      APÓRT2, aporturi, s. n. Contribuție materială, intelectuală, morală etc. adusă de cineva într-o acțiune comună.
      Acum, daca vrem sa ne dam pretiosi si mai ktolici decat papa reinventam limba Romaneasca. C-am cetit noi pe goagal si ne-o placut. Da’ vorba ceea : nu tot ce zboara se mananca.

      uite si aici : http://dictionary.reverso.net/french-english/apport

      1. feraru marcei spune

        Se pare ca postarea pe goagal e facuta de primarul care este si care ne va demonstra curand ca pornind de la lb. frantujilor almanahe e mai mult decat corect. Pai nu ???

        1. feraru marcei spune

          Pardon, corectez de la limba Ibericilor, care spune ei almanaque.

Spune ce crezi

Adresa de email nu va fi publicata

Acest site folosește cookies. Navigarea în site presupune acceptarea implicită a politicii de confidențialitate. Accept Citește mai mult

Politica de confidențialitate